index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 336.1

Exemplar C

[ § 8' ] C

Vs. 1'

34 [ _ _ ]x-? x [ ... ]

[ § 8' ] C

Vs. 2'

35 [ _ _ M]A-ḪAR d[ ... ]

[ § 8' ] C

Vs. 3'

36 [dN]IN.TU NIM.LÀ[L- ... ]

[ § 8' ] C

Vs. 4'

37 SI.UZ6 da-a 38 nu-wa ḫa-[ ... ] 39 [ ... ]

[ § 8' ] C

Vs. 5'

39 ḫa-lu-kán i-e-et 40 u[d]-n[e?-7 ... ]

[ § 8' ] C

Vs. 6'

41 nu wa-ar-ri pa-la-aḫ-ḫe-er 42 nu?[ ... ]

[ § 8' ] C

Vs. 7'

42 ku?-wa-[a]t-t[a]


Ende der Vs.

[ § 8' ] C

Rs. 1

42


pa-it 43 dZA-BA4-BA4-aš IŠ-ME 44 š[a-an ... ] 45 [ ... ]

[ § 8' ] C

Rs. 2

45 [G]ÍR-it da-a-aš9 46 nu A-NA MUNUSÙMMEDA :tar-[ ... ]

[ § 8' ] C

Rs. 3

46 [i]š-ka-ri-iš-ke-ez-zi 47 x [ ... ]

[ § 8' ] C

Rs. 4

47 [da]-a-i 48 NA4ku-un-ku-nu-u[z-zi ...]

[ § 8' ] C

Rs. 5

49 [ _ _ -t]a ša-ra-a p[a-it] 50 [ ... ]

[ § 8' ] C

Rs. 6

50 [ ... UD]UḪI.A Ú-[UL ... ] Die Rs. bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 336.1 (TX 2009-08-27)


7

Vgl. zur Lesung CHD P 60a: ut[-ne-ya-az? ... ] mit Variante KI.NE.

9

da-a-aš steht oberhalb der Zeile.


Editio ultima: Textus 2009-08-27